Poznámka: Bez nároku na bod, nejde totiž o můj text, nýbrž pokus o překlad básně Džibrána Chalíla Džibrána, který se mi už dlouho honí v hlavě. Tohle téma si o to prostě říkalo.
Podej mi flétnu a zazpívej - tajemství bytí je v písni
dál bude flétna kvílet - až píseň bytí dozní.
Raději než mramor paláců - cítil jsi stromů kůru
pádloval s proudem o závod - po skalách šplhal vzhůru?
Otíral kapky světlem - z parfémem omytých skrání
z pohárů jako víno - popíjel světlo ranní?
Uprostřed révy jako já - na vinném lisu seděl
hrozny jak zlaté lustry - visely kolem tebe?
Ulehls na noc do trávy - samotné nebe tě skrylo
nevnímal, co je před námi - zapomněl, co už bylo?
Podej mi flétnu a zazpívej - zapomeň na rány, na lék
Jen řádky vodou napsané - je příběh nazvaný „člověk“.
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
Nádhera...
kopapaka
Nádhera...
To je krásný...
kytka
To je krásný...
Nádherné, úžasné, skvělé...s
Blanca
Nádherné, úžasné, skvělé...s dovolením si to vytisknu a vystavím. ;)
Áách, to je moc pěkné...
Aplír
Áách, to je moc pěkné...
Překrásné
Aries
Překrásné
Líbí!
Peggy
Líbí!
Džibrána mám moc ráda, ten je
ioannina
Džibrána mám moc ráda, ten je poetickej, i když píše prózou.
Je, za každých okolností. Ve
Erendis
Je, za každých okolností. Ve třeťáku jsme na literárním semináři rozebírali jednu jeho povídku - na tématu nic poetického nebylo, těžká sociální kritika, ale jazyk, to byla poezie sama.
Díky.
Erendis
Kopapaka, kytka, Blanca, Aplír, Aries a Peggy: Jsem ráda, že se překlad líbí, i když originál je samozřejmě nedostižný.
Tahle báseň je navíc velmi známá ve své zpívané podobě.
Jé, díky.
Aries
Fairuz mám moc ráda, i když obvykle rozumím jen habibi :-) S překladem je to dvojnásobná nádhera
Skvělé! :)
Tedwick
Skvělé! :)