"Poppycock, Maeve! Even in that horrid Scottish fortress you must have heard about Mr. Sarmad's pursuits!" one of her 'friends' interjected before the man could respond. "Everyone calls him 'Aesculapius's sorcerer'. All he does is simply magical!"
Which is exactly what has MORIA so worried, Maeve thought.
Publicly he was somewhat eccentric entrepreneur in pharmaceutical business, very invested in helping veterans - especially those, rumor had it, suffering from painmeds addictions. Which explained the presence of a poppy in his buttonhole - still couple weeks early for Remembrance Day.
Most of the present company, however, didn't notice the magic exuding from it.
>
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
Tři významy v jednom, ty
Tess
Tři významy v jednom, ty nejsi troškař, co...
Fskutčenosti jenom dva...
Blanca
Fskutčenosti jenom dva... 'poppycock' je sice hezká slovní hříčka, ale s mákem nic společného nemá...
Jo, jasně, dobrý záměry,
Zuzka
Jo, jasně, dobrý záměry, dobrý záměry... *brblá si pod neexistující knír*
Ten chlapík se mi nelíbí. Radši budu číhat za rohem se zcela nemagickým plasťákem v ruce, jo?
Číhej, pusinko, číhej! :)
Blanca
Neboj, ona Maddie (Maeve) ví docela přesně, na čem s ním je...
Mr Sarmad zatím vypadá jako
Charlie
Mr Sarmad zatím vypadá jako sympaticky nebezpečný protihráč :)
Díky!
Blanca
Ano, to on je :)
(^U^)
Gwen
Hmmm... stylový záporák... muhehe... (chci tam bejt a právě se trochu dusit douškem šampaňského, které mi dvorně přinesl Mimas (a kterému to v kvádru strašně sluší!))
*nedočkavě poposedává na židli a nutí se nepřeskakovat slova, jak má ve zvyku*
Není odkaz na další kapču! Tedy nefunguje!
Hmmm... tak já tě (a Mimase)
Blanca
Hmmm... tak já tě (a Mimase) tam dopíšu :D (ale co proSílu děláte v Londýně?)
Díky, opravila jsem to.
Raději ne...(Tajná operace :)
Gwen
Raději ne...(Tajná operace :))
To zní výhružně.
neviathiel
To zní výhružně.
Jen lehce :)
Blanca
Jen lehce :)