Ayre převzal z rukou mistra Josselina svou flétnu. Okamžitě ji přiložil ke rtům; chtěl vyzkoušet, jakou má barvu tónu a rozsah. Ale než stačil fouknout, mistr řekl: "Je nová."
Ayre oddálil nástroj od úst. Mírně se uklonil. Znovu se nadechl a velmi přesně zahrál nejjednodušší, nejzákladnější cvičení: tercie. Do-mi-sol, mi-sol-si, sol-si-re a zpět.
Mistr se spokojeně usmál.
Ayre pak strávil zbytek dne přetvářením solmizačních slabik do básničky. O slunci. To ho tady ve Francii fascinovalo nejvíc.
Donum mihi sole datum,
mihi soli singulo:
sollus sidus renovatus.
A úplně mimochodem přitom pochopil, jaký je rozdíl mezi čtvercovou a trojiční stavbou skladby.
Věřím počítadlu, takže do-mi-sol, mi-sol-si, sol-si-re beru jako celkem tři slova.
Kdo dovede Ayreho básničku přeložit, má u mě malý, nevýznamný bodík.
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
nějak mám pocit, jakoby z
Arenga
nějak mám pocit, jakoby z toho to sluníčko skoro až sálalo - krásné, poklidné drabble
Pro Ayreho to musela být
ioannina
Pro Ayreho to musela být proti Severu obrovská změna, viď? Slunko.
hlavně jsem ráda, že si Ayre
Arenga
hlavně jsem ráda, že si Ayre užije i trošičku toho klidu a pohody :-)
Každá chvilka dobrá, co. :-))
ioannina
Každá chvilka dobrá, co. :-))
Krásná flétna.
Peggy Tail
Krásná flétna.
Díky. <3
ioannina
Díky. <3
Krásné drabble.:-)
Profesor
S krásnou básničkou. Překlad zvládám jen hrubě přibližný, takže se raději nebudu chlubit. ;-)
Třetí verš by ti mohl dát
ioannina
Třetí verš by ti mohl dát hodně zabrat, tam jsou nepříliš frekventovaná slova. (Na solmizační slabiky se vymýšlí fakt blbě, když se člověk nechce opakovat!)
Sím, nepřeložím, ale zvládla
mila_jj
Sím, nepřeložím, ale zvládla bych to možná zazpívat (s určitou mírou improvizace mimo solminizační slabiky). Moc pěkný muzikantský drablík.
P.S.: Ve třetím řádku se chytám, narozdíl od prvních dvou. Jestli za to nemůže Galilei a Siderius nuncius?
To chci slyšet. I s
ioannina
To chci slyšet. I s improvizací.
:) .
mila_jj
:) .
Ti by za to mohli moct. Co
ioannina
Ti by za to mohli moct. Co tam vidíš?
(Sollus znamená celý, úplný.)
Líbí!
Peggy
Líbí!
Dík!
ioannina
Dík!
Překlad chytám v hrubých
Martian
Překlad chytám v hrubých rysech, ale smysl třetího řádku se mi pořád jaksi rozplizává. Takže nic.
Ono to není nic světoborného,
ioannina
Ono to není nic světoborného, v podstatě jenom variace na téma Sluníčko je zpátky, hurá. :-))