Bez nároku na bodík. Tedy pokud mi neupřete nárok na bodík u Ostrovů, pak bych si s dovolením nárokovala :D
Risa sat in the church, bored.
The mass was in french.
Boring.
The decoration on the bench was not boring at all. Spreading like angel’s wings. As she was bored out of her mind, she concentrated on the strange curves. Voices. Feelings. She became aware of one huge whirpool of magic, reaching above.
And even stronger source of magic... the package they brought was leaving. With the right person, she confirmed.
They were free. No more strange things happening...
„Do you often transport something this strong? That it magically influences living things?“
An attempt of small talk.
It backfired badly.
Poppy head is a generic term applied to the carved finial of a wooden bench end. Although an actual carving of a poppy head was frequently used, in practice poppy-heads might be carved to represent practically anything, from animals, birds, grotesque mytholigical creatures, angels, saints, religious symbols, and human figures.
(Illustrated Dictionary of British Churches)
>
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
Great minds and stuff... taky
Blanca
Great minds and stuff... taky jsem chtěla použít tenhle význam :D
Nice drop point, btw. (and Risa should expand her horizons). ;)
Protože v češtině není.
Tess
Protože v češtině není.
Co od Risy chceš, je to nováček a do teďka tu magii moc aktivně nepoužívala. Nebylo jak, nebylo proč.
Příšero! Nemyslím magii, ani
Blanca
Příšero! Nemyslím magii, ani to, ze chudaka Thorna z ní trefí šlak. Myslím mši... i když je ve francouzštině.
Tak Thorna trefí šlak z ní?
Tess
Tak Thorna trefí šlak z ní? Poslyš, ty jsi hrozně nefér.
Tak některá mše musí být první, ne?
(^U^)
Gwen
Klid, krása, poesie... a pak ta poslední věta... očekávám výbuch, apokalypsu a možná i nějaká ta kouzla...
Výbuch i vbuch najednou.
Tess
Výbuch i vbuch najednou. Kouzla on neumí.