Lev Šuk dostal e-mail od svého amerického bratrance Chucka.
"Tati, přečti mi, co nám píše strejda", žadoní Otík.
A tak se Lev pustí do překládání:
"Dear Lev, drahý Lve, I'm greeting you and your family, zdravím tebe a tvou rodinu. I'm going to arrive to Czechia next month, jdu přijet, ale houby, chystám se přijet do Česka příští měsíc. I haven't had opportunity to meet Scholastika and Ota yet, nemám měl jsem, ale ne, neměl jsem příležitost setkat se se Scholastikou a Otou ještě, therefore I'd want visit your family, proto bych chtěl navštívit tvou rodinu.
I'll have known... hergot, ta angličtina má úplně jiného ducha, to je práce..."
Znalci angličtiny nechť prominou, pokud tam najdou nějaký jazykový renonc, snažil jsem se to napsat správně, ale přece jen jsem si tento jazyk již dlouho neprocvičoval. Lev naopak zřejmě bude mít brzy příležitost si tento jazyk promrskat.
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
Ano! Přesné! Výstižné! Přesně
mila_jj
Ano! Přesné! Výstižné! Přesně takhle pokulhávám po anglickém textu :) .
Tak to si Lev s bratrancem
Esclarte
Tak to si Lev s bratrancem ještě užije.
... a bratranec Chuck se Lvem
Chrudoš Brkosl…
... a bratranec Chuck se Lvem taky. Nicméně kontakt s cizojazyčným prostředím bude Lva určitě duševně povznášet.
Jsem rád, že se drabble líbilo (aspoň doufám).