Fandom: realita
Profesor Kadlinský si pohladil bílé kadeře. Učitelské povolání bral jako poslání, ale s léty cítil, že ubývá sil, ubývá trpělivosti a ubývá zájmu ze strany žactva. Kde jsou ty časy, kdy každý gymnazista ovládal latinu téměř plynně?
Povzdechl si a do notýsku si zapsal další sérii pětek.
Nicméně, byli docela originální, moji studentíci, řekl si, když znovu procházel překlady. Vlastně... je to docela osvěživé.
Vypsal si to nejlepší z domácího úkolu.
Socrates autem putabat – Sokrates putoval autem
Pes meus longus est – pes můj je jezevčík
Errare humanum est – erár je humánní
Hic sunt leones – lvům je hic
Zbytek uvědoměle zašantročil.
Ne, 2011-04-24 19:44 — Profesor
Pěkné. Já jsem nelatiník,
Pěkné. Já jsem nelatiník, protože u nás se to za mne neučilo. Sotva jsem odmaturovala, už se zase latina na gymplu učit začala. Pech, no.
St, 2011-04-20 23:54 — ioannina
Jé, klasický klasický vtípky!
Jé, klasický klasický vtípky! :-))))))))))))))
(A ten s tím autem je dokonce vymejšlenej pořád znovu a znovu a fšici si myslej, jak jsou přitom originální... :-DDD )
Čt, 2011-04-21 00:06 — Kleio
Áno, když klasické téma, tak
Áno, když klasické téma, tak klasický vtípek.
Nejvíc mrtvá jsem byla z jednoho sklepáckého představení, kde improvizovali a překládali z češtiny do latiny. Ty bys tam scípla smíchy. A nebo hrůzou. :D
Čt, 2011-04-21 00:08 — ioannina
Asi smíchy, já už jsem otrlá.
Asi smíchy, já už jsem otrlá. :-DDD
A pak by scípli oni, protože bych jim nejspíš latinsky odpovídala...
Stejně pokrouceně. Pro tu srandu.
St, 2011-04-20 22:11 — Danae
Jé, to je roztomilé! Ještě že
Jé, to je roztomilé! Ještě že v tom profesor pořád ještě vidí humornou stránku :)
Čt, 2011-04-21 00:04 — Kleio
Když ono nic jinýho nakonec
Když ono nic jinýho nakonec stejně nezbyde. :)
St, 2011-04-20 09:25 — Saphira
nejsem latinář, ale válím se
nejsem latinář, ale válím se smíchy po zemi :D
St, 2011-04-20 20:47 — Kleio
Smích by tě přešel, kdybych
Smích by tě přešel, kdybych to po tobě chtěla přeložit do písemky? :D
St, 2011-04-20 01:59 — Peggy
*výbuch smíchu*
Moc povedený drabble! Líbí!
St, 2011-04-20 20:48 — Kleio
Děkuju moc. Byla to lahoda.
Děkuju moc. Byla to lahoda. :)
St, 2011-04-20 01:23 — Regila
Chích! :D Nejlepší je, jak
Chích! :D Nejlepší je, jak jsou ty překlady vlastně úplně logický.
St, 2011-04-20 20:52 — Kleio
Vycházela jsem ze své vlastní
Vycházela jsem ze své vlastní zkušenosti: Inter folio fructa est - Mezi folií je ovoce. :D
St, 2011-04-20 23:58 — ioannina
(jseš si jistá tvarem slov
(jseš si jistá tvarem slov "folio" a "fructa"?)
Jinak překlad plně v duchu klasických vtípků.
Nám se povedlo udělat z Caesar et Ariovistus de equis colloquebantur - C. a A. žvanili o koních. (Šlo o to, že se bavili sedíce na koňských hřbetech, tak to autor myslel, samozřejmě... vono je to ve Válce galské... a ani Caesar není takovej vůl, aby nechal dva vojevůdce ve vypjatý válečný situaci žvatlat vo koních.)
Čt, 2011-04-21 12:58 — Smrtijedka
To je tak dokonale...
To je tak dokonale... dokonalé! :) A co by nežvanili? :D
Čt, 2011-04-21 00:07 — Kleio
Ehm... Inter folia fructus
Ehm... Inter folia fructus est. Tak je to asi lepší, že jo?
Čt, 2011-04-21 00:09 — ioannina
Jo, teď už to právem znamená
Jo, teď už to právem znamená "ve foliovníku je fruktuarián". :-))))
St, 2011-04-20 20:54 — Salome
Jakože v drabbleti bych si
Jakože v drabbleti bych si ještě asi poradila s překladem líp, tak tady bych s ním už i souhlasila :o)
St, 2011-04-20 21:00 — Kleio
Tímhle překladem jsem se
Tímhle překladem jsem se proslavila u zkoušky z latiny. Paní docentka nevěděla, jestli mě prohodit dveřma, nebo to hodit za hlavu. :D
Út, 2011-04-19 22:58 — angie77
Checht
Hicující lvi znám, ale jezevčík mě málem složil pod stůl :-) Chudák profesor... vynikající drabble.
St, 2011-04-20 20:52 — Kleio
:D Díky!
:D
Díky!
Út, 2011-04-19 19:48 — hidden_lemur
Lvům je hic
a lemuři opět cípají smíchy. Božské...:D
St, 2011-04-20 20:53 — Kleio
Necípat, užívat si. :)
Necípat, užívat si. :)
St, 2011-04-20 21:28 — hidden_lemur
:D
Stíhám obojí!:D
Út, 2011-04-19 19:19 — Terda
Moc pěkný... on člověk někdy
Moc pěkný... on člověk někdy stvoří do písemky takový blbiny, že se pak sám nestačí divit.
St, 2011-04-20 20:54 — Kleio
Jo jo. A my učitelé se
Jo jo. A my učitelé se kocháme tím, že tyhle blbiny sbíráme. :D
Třeba... husa je šelma husovitá. ;)
St, 2011-04-20 22:29 — Smrtijedka
Spolužák napsal na otázku o
Spolužák napsal na otázku o Galiích, že Galové měli kouzelný lektvar ;).
A podle jiné spolužačky unitář znamená sólista, triptych je tři-něco a Caesar byl oblíbený-čárka-diktatura :D (A ne, že to práskneš dál, to by nebylo už moc dobrý, kdyby se to k nim dostalo zpátky jako vtip ;))
St, 2011-04-20 23:59 — Terda
No mě se jednou povedlo
No mě se jednou povedlo povrtat otázku "Kdo první objevil pro Evropany Ameriku?" přišlo mi to tak primitivní (jasně že Vikingové), že jsem v tom hledala nějakej záludnej chyták a napsala jsem už ani nevím koho (Kolumbus to nebyl). On tam ten chyták byl... ale já si z něj udělala chyták dvojitej :-D Náš dějepisář pak už jen valil voči, co mu to tam permanentní jedničkářka vyplodila a já se snažila splynout s lavicí.
St, 2011-04-20 22:35 — Aries
žák jedné mé kámošky zase
žák jedné mé kámošky zase zařadil mezi slavné mořeplavce Jacka Sparowa
St, 2011-04-20 21:04 — Terda
No já vás učitele sice
No já vás učitele sice upřímně lituju, ale když ony ty písemky jsou někdy vážně zákeřný :-D
Mimochodem šelma husovitá se mimoc líbí ;-)
Út, 2011-04-19 19:18 — Erendis
Lvům je hic je nejlepší.
Lvům je hic je nejlepší.
St, 2011-04-20 20:55 — Kleio
:)))
:)))
Út, 2011-04-19 19:13 — Aries
To je bezvadný :-))
To je bezvadný :-))
St, 2011-04-20 20:56 — Kleio
Děkuju. :D
Děkuju. :D
Út, 2011-04-19 18:57 — levandule
Jeminkote, latina!
Jeminkote, latina!
Jsem nadšena. Za prvé, skvělé drabble, za druhé jsem ty věty dokázala přeložit (na mě výkon :D)
Napsala bych něco latinsky, ale asi bych to celé popletla.
Bene scribis et "drabble" tuae pulchrae sunt. (Snad to není celé špatně)
St, 2011-04-20 20:58 — Kleio
Já taky musím mít k ruce
Já taky musím mít k ruce slovník, latina kolem mě projela, řekla dobrý den, na shledanou a zmizela. Ale krásná je, to zase jo.
Nicméně jsou tady jiní zasvěcenci, viz Smrtijedka nebo Ioannina. :)
St, 2011-04-20 22:22 — Smrtijedka
To mi velmi věříš :D. Děkuji
To mi velmi věříš :D. Děkuji *začervenala se*
St, 2011-04-20 19:09 — Smrtijedka
Co 'centumverbae'? ;) Ať je
Co 'centumverbae'? ;) Ať je to celé latinsky :). (Mimochodem, jak tě napadlo hodit tam feminimum?)
Čt, 2011-04-21 00:00 — ioannina
Centena? (Ti nevím, taky mi
Centena?
(Ti nevím, taky mi tu leze femininum, i když česky říkám ten drablík nebo to drablátko... Zajímavej problém...)
Čt, 2011-04-21 12:40 — Smrtijedka
Mně se centumverba celkem
Mně se centumverba celkem líbí, i když jsou rodově pochybná :)
Ne, 2011-04-24 19:37 — Esclarte
Co takhle to začít používat?
Co takhle to začít používat? Mně se slovo drabble nikdy nelíbilo, pořád mi to zní jako drbání.
Ne, 2011-04-24 23:18 — Peggy
A co takhle mluvit hezky
A co takhle mluvit hezky česky a říkat stoslovka?
Po, 2011-04-25 10:29 — Esclarte
No to já právěže dělám (mohla
No to já právěže dělám (mohla sis všimnout), ale nikdo jinej ne.
Po, 2011-04-25 18:49 — Peggy
Tak já se k Tobě přidám a
Tak já se k Tobě přidám a kdybych se někdy přeřekla, tak mě plácni :-)
Po, 2011-04-25 00:27 — Keneu
malá nenápadná reklama
Rebelka už před pár lety vymyslela slovo stoslůvka, které se snažím používat, hlavně proto, že nemusím půl hodiny dumat nad rodem.
Po, 2011-04-25 01:07 — Peggy
No vida, stoslůvka, to je i
No vida, stoslůvka, to je i takové milé. Hlasuju pro tohle slovo :-)
Ne, 2011-04-24 22:05 — Smrtijedka
Kterépak? :)
Kterépak? :)
Ne, 2011-04-24 22:56 — Esclarte
to už je jedno
to už je jedno
Čt, 2011-04-21 12:50 — ioannina
Nad tím rodem jsem
Nad tím rodem jsem přemejšlela a protože vlastně tvoříme substantivizovaný adjektiva, bude to mít rod od toho substantiva, ke kterýmu by to patřilo, kdybychom nebyli líní ho vyslovit: fabella.
Jinak si klidně používej, který slovo chceš; úzus je ten, že když je potřeba vymyslet nový slovo, udělá se to, většinou jich vznikne víc a udrží se to, který se latinský obci líbí (který spontánně používají častěji).
Takto existuje dlouhý spor o rod a deklinaci slova "ananas": Ananas, -antis m., nebo ananassa, -ae, f.?
Druhý tvar byl použit Janem Novákem, což byl (nedávno zemřel) velmi známý neolatinský básník a skladatel.
První tvar je prosazován jeho tvůrkyní v Kolíně nad Rýnem, kde učí.
:-)))
Vymýšlet slova je sranda. :-)))))
Út, 2011-04-19 18:35 — Jana Varga
Hehehe, toto je parádné!
Hehehe, toto je parádné!
St, 2011-04-20 20:58 — Kleio
Děkuju moc!
Děkuju moc!
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit