Sherlock Holmes

Literární postava z díla sira Arthura Conana Doyla. Viz Wikipedie.

Obrázek uživatele ef77

Pes baskervillský

Úvodní poznámka: 

Obsahuje citace z titulního románu.

Drabble: 

V podzimní večer, kdy se Londýn halí do mlhy jako do rubáše, se má mysl vrací do Dartmooru.
Vidím před očima blata, temný obrys baskervillského zámku, cítím padat drobný déšť, slyším vítr nad vřesovišti.
A tuším i jeho, tu zrůdu, to zvíře odkudsi z hlubin inferna. V žádném deliriu si nemůže halucinacemi mořený mozek představit nic děsivějšího, hrůznějšího, než je ten temný netvor s dravou maskou.
Holmes se domnívá, že blouzním, opakuje, že jsme přece oba viděli smrt toho velikého psa, já ale vím, že se tentokrát jeho geniální mozek mýlí.
Stále tam je.
Čeká v bažinách.
Číhá v temnotách.

Obrázek uživatele ef77

Vražda

Drabble: 

Tvář mého přítele zářila vnitřním světlem, oním signálem, že další případ bude vbrzku uzavřen.

„Archibalda Rowse probodl jeho přítel Sebastian Seymore.“

„Ale jak?“ hlesl jsem.

„Elementární. Důsledek politické rozepře mezi oběma pány, příznivci opačných parlamentních frakcí. Dámský kapesníček, který jste, Lestrade, považoval za důkaz milostné pletky, ani pikové eso, které podle vás, Watsone, dokazovalo karetní podvody, nebyly důležité.“

„Brilantní,“ zatleskal jsem.

„Banální vraždička,“ odpověděl Holmes, „Pikantní byly jen vaše zpozdilé závěry vymykající se logice vědy dedukční. Nakonec to byla pouze hloupá hádka svědčící o tom, že některá témata by i mezi přáteli měla být tabu.

„Svatá pravda,“ zahučel Lestrade temně.

Obrázek uživatele L.P.Hans

Poslední případ

Drabble: 

„Stůj, zlosyne!“
Sherlock Holmes mířil revolverem na svého úhlavního nepřítele.
„Přece mě nezastřelíš,“ odvětil profesor Moriarty.
„Proč by ne?“
„Jsem tvůj bratr.“
Génius zločinu si sundal falešný knír a odhalil širokou tvář Mycrofta Holmse.
„Ale kde je potom Moriarty?“
Zezadu se ozvalo cvaknutí kohoutku revolveru. Doktor Watson si sundal falešný knír a odhalil strhaný profil profesora Moriartyho.
„Co jsi udělal s doktorem Watsonem, ty vrahu!“ vykřikl Mycroft.
„To můžu vysvětlit já,“ Sherlock si nasadil falešný knír. Proměna v usedlého doktora byla dokonalá.
„Ale…“
„Sherlock Holmes nikdy neexistoval.“

Sir Arthur Conan Doyle si potěšeně zamnul ruce, tohle čtenářům dozajista zamotá hlavy.

Obrázek uživatele Tyfónek

Na stopě syrečkům

Úvodní poznámka: 

Varování: v tomhle případu něco smrdí (:

Drabble: 

U Holmese zazvonil zvonek. S lehkou zvědavostí otevřel. „Dobrý den, přejděme rovnou k věci, jedna velmi vlivná osoba si vás chce najmout, abyste vyřešil jeden obzvláštně těžký případ.“ „O co se jedná?“ zeptal se Sherlock. „Máte najít skupinu padělatelů identit, případně najít, kde to padělají,“ odpověděl neznámý. „Hm … dobře, ale potřebuji alespoň jeden padělek,“ zamyslel se Sherlock. „I na to jsem myslel, zde máte padělaný občanský průkaz“. „Děkuji …“ řekl Sherlock, a dlouze se zamyslel. Několik minut zkoumal padělek, když tu náhle řekl: „Cítím tam slabý zápach syrečků … tuším, že tento druh sýra se vyrábí v jedné malé továrně v Olomouci.“

Obrázek uživatele Eso Rimmerová

Jen prostá dedukce

Úvodní poznámka: 

V poslední době se nějak začínám řídit zásadou: "Když si nevíš rady, lupni tam detektiva."

Drabble: 

"Vrahem byl necelých šest stop vysoký příslušník vyšší třídy ve tvídových kalhotách," řekl Sherlock Holmes, zatímco si po důkladném ohledání místa činu nacpával dýmku.
"Jak tohle můžete vědět?" vypravil ze sebe jeho společník užasle.
"Prostá dedukce, milý Watsone," odpověděl detektiv. "Přibližnou výšku lze lehce spočítat ze vzdálenosti mezi jednotlivými stopami nalezenými na zahradě a na vyšší společenský status pachatele ukazuje popel na koberci v pokoji zavražděného. Značka tabáku, ze kterého popel pochází, by byla pro níže postaveného člověka příliš drahá. Pokud jde o materiál kalhot, usuzuji tak z počtu bodlákových semen, která vrah při útěku houštím na kalhoty nachytal."
"Neuvěřitelné."

Obrázek uživatele Lady Lestrade

Co já mohu vidět

Úvodní poznámka: 

Volně navazuje na http://www.sosaci.net/node/30948

Pokud je to moc velký patos, tak se omlouvám. Nějak na mě padla taková nálada.

Drabble: 

Seděl na nemocniční posteli. Obvaz chránící jeho zraněné oči sklouzl dolů. Zatajil dech. Viděl bílé světlo, stíny a pak známou, zbožňovanou tvář.
Sherlock přitiskl čelo na jejich spojené ruce. Jak se vůbec mohl ještě někdy svému dranému příteli podívat do očí? Myslel si, že Watson byl ten zraněný… Ten zranitelný… A přitom to byl on.
“Holmesi. Holmesi, podívejte se na mě.”
Shelock zvedl hlavu a jejich oči setkaly.
“Já vás vidím, Holmesi,” zašeptal. “Vidím vám až na dno duše.”
“A co tam vitíte?” zeptal se a nepoznával svůj hlas.
Watson položil dlaň na tvář svého přítele a usmál se.
“Sebe.”

Obrázek uživatele Lady Lestrade

Co jiní nevidí

Drabble: 

[Tupá rána, vrznutí nábytku]
JW: "Vy jste posunul stůl?"
SH: "Nikoli."
JW: "Zatraceně."
SH: "Buďte trpělivý."
JW (rozechvěle): "Holmesi, co když se to nespraví?"
SH: "Spraví."
JW: "Co když ne?"
SH: "Na 74,4 % spraví."
JW (křičí): "Co když ne!?"
[5 vteřin ticha]
SH: "Vy si opravdu mysíte, že vás chci poblíž kvůli vašim pozorovacím schopnostem? Drahý Watsone, neviděl byste stopu, ani kdybyste ji měl přímo před nosem."
JW (posměšně): "Teď určitě ne. Jsem k ničemu. Radši odejděte."
SH: "Nikdy. Potřebuji vás. Vy mě totiž vidíte, drahý příteli. I když mě teď vidět nemůžete… Vy mě vidíte jako dobrého člověka."

Obrázek uživatele Lady Lestrade

It`s...

Drabble: 

The case was nearly over and now it was going to happen again. It was always like that and Watson was waiting for it.
Sherlock opened his mouth. „It`s-“
„You always say that,“ John suddenly interrupted him.
„Pardon?“
„You always say… It`s elementary, my dear Watson,“ Doctor said perfectly imitating Sherlock`s voice.
„Oh, really?“ Holmes appeared genuinely surprised.
„Yes, really.“
„Well, if that`s an inconvenience for you, I can change that.“
„Oh, come one. You can`t.“
„Of course, I can. I will never say that again.“
„Holmes?“
„Yes?“
„What is the grade before middle school?“
„It`s elementary, my dear Watson.“

Závěrečná poznámka: 

Many thanks for he joke go to great TedX video about humor at work https://www.youtube.com/watch?v=6iFCm5ZokBI

Obrázek uživatele Ampér

Loupež v hotelu Four Rose

Drabble: 

„Milý Johne, určitě jste slyšel o té loupeži v hotelu Four Rose. Co o ní soudíte?“

„Jediné, co vám mohu odpovědět je to, že ze zamčeného pokoje hraběnky z Parmy zmizel její vzácný diamant, který ona sama nazývá Princezna cest,“ odpověděl Watson. „Jediný, kdo měl přístup do jejího pokoje, byla pokojská. Pachatel je tedy jasný.“

„Zcela prostoduché řešení,“ zareagoval Holmes. „Musíte vzít v úvahu fakt, že okno hraběnčina pokoje je na té straně hotelu, která se opravuje a je tam lešení. Pokud je mi známo, strýc jednoho ze zedníků je šmelinář s diamanty. Zatčení toho zedníka necháme našemu příteli Lestradovi.“

Obrázek uživatele Karin Schecter

Hand In Hand

Fandom: 
Úvodní poznámka: 

I'll let you guess the fandom ;)

Drabble: 

The air was warm and everything was quiet. The only sounds we could hear were birds chirping and buzzing of the bees.
Some people don't experience an exciting life. They work, get married, have children and the years go by. When they retire, they realise they want to travel or to meet somebody new, as they were married unhappily. Other people, like us, live an amazing life filled with adventures, accompanied by the love of our lives.
I squeeze his hand and he smiles back.
While living in London, we had to hide. Lie. Now we can just be. Together.

Neviditelný fandom: 
Závěrečná poznámka: 

Because sometimes the thing you need to catch up on, is love.

Obrázek uživatele ef77

Rybář na řece Maas

Drabble: 

„Baronka byla ztrátou obrazu značně rozrušena,“ poznamenal jsem.
„Vskutku. A všiml jste si jejího synovce? Neúspěšný hazardní hráč, očividně, a soudě podle stavu ubrusů v salonu, apanáž, kterou mu baronka vyplácí, je naprosto nedostatečná. V Londýně právě pobývá Herr Kohlmann, zapálený sběratel van Brouckových obrazů. Případ je vyřešen.“
„Taková Schade!“ lkal rudolící Němec, „on měl být Krone mé Sammlung. Ta Komposition! Fischer, Fluß Maas a Netz, durch kterou zíráme na celý Bild, a vy říkat, Herr Holmes, že on mi prodán kradnutý?“
„Příšerná mazanice,“ pronesl jsem polohlasem, přistoupiv blíž.
„Vnímání umění je subjektivní. Je v tom podobno zločinu, milý Watsone.“

Závěrečná poznámka: 

Drobný slovníček:
die Schade = škoda
die Krone = koruna
die Sammlung = sbírka
die Komposition = kompozice
der Fischer = rybář
der Fluß = řeka
das Netz = síť
durch = skrz
das Bild = obraz

das Drabble = BJB

Obrázek uživatele Lady Lestrade

Nepodstatná komplikace

Drabble: 

Ve svém myšlenkovém paláci nikdy předtím bouřku nezažil. Blýskalo se a okny dovnitř tekla voda. Ignoroval to. Hlavní byl deník… Támhle! Skočil po něm a nalistoval požadovaný záznam.
Najednou ucítil prudkou bolest na hrudníku a začal vykašlávat vodu.
„Holmesi!“ uslyšel Johnův hlas hraničící s hysterií.
Otevřel oči. Zvláštní, neuvědomoval si, kdy je zavřel. Ležel mokrý na podlaze koupelny a John klečel vedle něj.
„Našel jsem to! V zápisníku bylo dnešní datum a čas 17:30,“ řekl vítězoslavně. „Musíme jít.“
„Blázníte? Právě jste se málem utopil ve vaně.“
„Nepodstatné.“
„Přestal jste dýchat!“
„Detaily, drahý příteli. A teď pospěšte. Musíme chytit pachatele.“

Obrázek uživatele V.T.Marvin

Letní překvapení

Úvodní poznámka: 

Nekorektní. Od 21let. Pouze s doprovodem.

Drabble: 

„Johne?“

„Ano?“

„Všiml jsem si, že jste po příchodu nerozsvítil, a ačkoliv je srpen, vy máte zatopeno. Navíc celou cestou z Battersea jste si pískal tu protivnou šantánovou melodii… Máte dnes dobrou náladu?“

„Máte pravdu příteli a… odložte si. Je tu nesnesitelně a není nic horšího než pot dráždící na citlivých místech.“

„Johne, nevidím na krok, kam jste dal lampu?“

„Je za stolem příteli. Stačí se pořádně nahnout.“

„Johne, chováte se nadmíru podivně… požaduji vaše vysvětle… aaa… ní! Johne?!“

„STOP! Kolikrát mám říkat: …bez keců rovnou na věc.
Vyhoďte je oba! Teda … příště si zas na natáčení najmu sečtělou homokládu.“

Obrázek uživatele Lady Lestrade

V čím zájmu?

Úvodní poznámka: 

Poznámka: slash

Drabble: 

John seděl ve svém křesle a sledoval slavného detektiva. Sherlockovy boky se vlnily v pravidelném rytmu, dech měl zrychlený a na spáncích se mu perlil pot.
John přejel pohledem Sherlockovo štíhlé pružné tělo a hlasitě polknul.
„Rušíte, Watsone.“
Doktor stiskl rty.
„Proč to děláte, Holmesi?“
„V zájmu vědy, samozřejmě.“
Přesně v tu chvíli jedna krůpěj potu stekla po jeho spánku. Pověstná poslední kapka.
John vstal z křesla, systematicky si svlékl všechno oblečení a usadil se zpět.
Sherlock strnul uprostřed pohybu. Gymnastická obruč mu sklouzla z boků a zazvonila o zem.
„Když o tom tak přemýšlím, drahý Watsone, věda může počkat.“

Obrázek uživatele BC_Brynn

Domov

Úvodní poznámka: 

Venované Aries. Ďakujem za inšpiráciu (minuloročný Evžen ma primal skúsiť tiež písať seriál), záujem, a podporu.

Predchádza.

Drabble: 

Vo vlaku Watson celý prekrútený príbeh dopísal. Do Sussexu sme dorazili podvečer. Mračná sa trhali, slnko pozlacovalo stromy. Včely odbzučali k úľom. Kraj sa ukladal spať.

Watson vstúpil do izby s horúcim čajom a otázkou: „Ako dlho sa poznáme?“

„Vlani sme zavŕšili polstoročie, drahý priateľ. Ak neodrátate roky, čo som strávil mŕtvy alebo v Oriente.“

„Myslíte, že by sme si mohli potykať?“

Zopárkrát som žmurkol. Slzy? Absurdné. Prijal som priateľovu ponúknutú ruku a stisol. Usmial sa na mňa, zhovievavo, akoby presne vedel, čo sa deje v mojich útrobách.

„John,“ vyslovil som, vďačný za jednoslabičnosť, lebo hlas sa mi lámal.

„Sherlock.“

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Tak to končí. Celkom úspešne, mám pocit. Vďaka všetkým, čo sa podieľali na organizácii a atmosfére DMD. See you later.

Obrázek uživatele ef77

Podzim v Londýně II.

Úvodní poznámka: 

Pokračování tohoto: http://www.sosaci.net/node/22903.

Drabble: 

„Chystáte se plout do Ameriky?“ otázal jsem se, když poslíček odešel.
„Co bych tam dělal?“ Holmes si růžkem palubního lístku zamyšleně poklepával o ret, „je člověk, který zabíjí, vrah?“
„Ovšem!“
„A jsou-li oběťmi jiní vrazi? Vrazi zabíjející rozlet, myšlenky, názory? Vybíjející si na bezbranných obětech vlastní zrůdnost? Ti, kteří vlastními činy křiví ostatní? Nemají takoví být odstraněni? A co se má stát s těmi, kteří je zastavili?“
„Nevypátral jste dosud onu ženskou vražedkyni.“
„Není lepší nechat některé věci prostě odplout?“
„Neodpovídáte mi.“
„Možná proto je spravedlnost slepá. A taky prý nikdy nespí. Na druhou stranu... může občas na chvilku zadřímat.“

Závěrečná poznámka: 

Děkuji za krásný duben! Velebím KaTužku a Nifredil a obdivuju všechny, co otevřou stavidla fantazie a tvoří.

Obrázek uživatele ef77

Podzim v Londýně

Drabble: 

S podzimem Londýn zahalila mlha, mrholilo a objevil se seriový vrah. Krky podříznuty klavírní strunou, oběti se nacházely ve stokách, v docích i na prazích módních divadel a kabaretů. Noviny každý den lkaly nad nepolapitelným fantomem a i ty nejserioznější se předháněly v neotřelých epitetech vyjadřujících všeobecnou hrůzu. Můj přítel se však zabýval chemickými analýzami a hrou na housle a vrtošivě odkládal vlastní vyšetřování na chvíli, kdy policie přizná, že je v koncích.
S kalným listopadovým ránem dorazil Lestrade: „Jsme v koncích. Ten vraždící muž je šílenec.“
„Omyl. Jedná se o ženu.“
„Ale, to přece... Jak by?“
„Emancipace, drahý Watsone.“

Obrázek uživatele BC_Brynn

Prípad takmer pošramotenej povesti

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

V ďalekej ruskej zemi sa do ovzdušia zaváňajúceho revolúciou narodil-a Jevgenij-a. Roky leteli, z Jevgenije vyrástla rozumná, čestná žena, no jej sestra--trpela vzácnou chorobou.

Otca im vzala vojna. Vystrašené a chudobné ako kostolné myši vyrazili naskrz Európou do Anglicka.

Sotva sa zabývali v srdci Londýna, do Jevgenijinho srdca sa votrel nádejný policajný detektív, istý Inšpektor--Brown.

Ich lásku však tragicky zahubili skôr, než stihla rozkvitnúť. Jevgeniju na schôdzku sledoval vrah. Našli ju ráno – už nedýchala. Zúfalý Brown na pomoc privolal môjho priateľa Sherlocka Holmesa--ktorý po jedinom pohľade na scénu prípad rozlúskol. Watson, to už vaši čitatelia stokrát videli.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Nuž, prikrášlené kvôli dramatickosti a ľúbivosti to je, rozprávač si veci podľa ľubovôle dopĺňa, udalosti sú prerozprávaním skreslené, dôveryhodnosť sa stratila… aj tak priznávam, že ak bod, tak z milosti.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Radšej nič nezanechať

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

Na ospalom sussexskom vidieku bolo všetko večne rovnaké. Nič sa nemenilo. Nikoho nezarážalo, keď sme sa nemenili ani ja s Watsonom, hoci mne tiahlo na osemdesiat a on sa cez túto hranicu už prehupol.

Skôr či neskôr sa budeme musieť od zvyšku ľudstva oddeliť.

Watson položil sentimentálny zväzok lúčnych kvetov na Mycroftov náhrobok. Nenamietal som, irónia plebejskosti kytice ma pobavila.

„Kde ste boli v noci?“ opýtal sa Watson po pietnej chvíľke ticha.

„Vkradol som sa do vládneho archívu a spálil ostatné memorandá,“ odvetil som popravde. „Ani Mycroft so svojím výnimočným géniom nemohol tušiť, že niekto pre jeho predpovede bude zabíjať.“

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Podľa slovníka je jedným z významov emancipácie vymanenie sa spod závislosti. Ehm… pekne prosím, smutne pozerám?

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Návšteva u Lestrada

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

„Holmes! Panebože, vás akoby sa roky vôbec nedotýkali!“

Z Lestrada ostal vetchý starec. Len niekdajšie pevné zdravie a dôkladná starostlivosť dcéry ho držali pri živote. Zapotácal sa. Rýchlo som ho zachytil, v obave, že priamo pred nami vypustí dušu.

Bývalý inšpektor civel na Watsona, bledý, že by sa v ňom krvi nedorezal. Obrazne, samozrejme. Dostatočne hlboký zárez by istotne krvácal primerane.

„U vás, Holmes,“ starec zašepkal, „ma už neprekvapí nič. Ale... doktor Watson? Vy ste sa za posledných pätnásť rokov nezmenili ani za mak...“

„Nuž…“

Veril som, že Lestrade si naše tajomstvo vezme do hrobu. Nechal som Watsona všetko vysvetliť.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey. V tejto poviedke je tajomstvo plne vysvetlené, a nechcem sa pýšiť Majstrovým perím, tak pre zvedavcov (čo si z kontextu nedomysleli) odporúčam hľadať tam (alebo prípadne v komentároch, ja som mäkká).

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Aký požičaj, taký vráť

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

Interpretoval som Watsonovu hlúposť ako žiadosť vyviesť ho za hranicu sveta jemu známemu – poskytnúť mu nový uhol pohľadu.

„Čo by ste povedali, že je opakom lásky?“

„Nenávisť?“ navrhol, samozrejme úplne nesprávne. Zjednodušil mi argumentáciu, takže som sa rozhodol ho z omylu nevyviesť.

„Dokážete viac nenávidieť mužov či ženy?“

Vážne sa zamyslel. Napokon zhodnotil: „Nenávidieť muža je jednoduchšie. Prináša to oveľa menej výčitiek svedomia. So ženami – to si človek radšej nechce pripustiť.“

Potlačil som smiech. Och, drahý Watson. Dobrý bože, aký poklad bol môj priateľ!

S nadľudským sebazaprením som udržal vážnu tvár, keď som ho vyzval: „Teraz vašu odpoveď prevráťte naruby.“

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Watsonove predsudky

Úvodní poznámka: 

Nesúťažné drabble.

Predchádza.

Drabble: 

„Dovidenia, Beckett.“ Podal som mu ruku. „Ak budete mať zaujímavý prípad, ozvite sa nám. A nabudúce použite telefón – nie sme až také vykopávky.“

Zasmiali sme sa, hoci trochu nútene.

„Keby ste ešte niečo potrebovali, v Londýne ostávame do zajtra,“ ponúkol Watson.

* * *

„Má potenciál stať sa výborným vyšetrovateľom,“ zhodnotil som pri večeri.

Nepochyboval som o inšpektorových úspechoch, obzvlášť s Wigginsovou podporou. Beckettovi sa v očiach formovala badateľná iskra. Tušil som, že jeho stratená láska z neho spraví neoblomného strážcu spravodlivosti-

„Od vás je to bezprecedentný kompliment, Holmes. Len škoda, že ten muž… ako to povedať…“

-preto sa ma Watsonova poznámka dotkla.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Oficiálna verzia

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

Medicína popísala veľkosti ľudských orgánov; detektívna práca pravidelne preukazovala, že ich kapacita obvykle býva v nepriamom pomere. Neprekvapilo ma, že Beckett súc výnimkou na Wigginsa zapôsobil. Šípil som medzi nimi budúcu spoluprácu.

Inšpektor si pretrel tvár.

„Vzmužte sa, človeče!“ nástojil Watson.

Blížila sa hliadka. Beckett sa náhle musel premeniť z pozostalého na vyšetrovateľa.

„Panebože…“ Prvý policajt sa prekrižoval, len čo zbadal mŕtvolu.

Beckett sebaisto vyhlásil: „Očividne tohto úbožiaka roztrhali psy. Upozornite miestnych obyvateľov, aby si dávali pozor, a zariaďte odchyt!“

„Hneď, pán inšpektor,“ súhlasil starší člen hliadky, ktorého množstvo krvi z miery nevyviedlo. „Zavolám rovno na stanicu, aby poslali koronera.“

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Žiaľ a hnev

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

„Prípad je teda vyriešený,“ sklamane som zhodnotil.

„Akoto?!“ dožadoval sa Watson. „Holmes, nebodaj viete, čo zabilo tohto muža?“

„Nič mi nehovorte,“ rázne sa ohradil Beckett.

„Povedzte, Inšpektor…“ Wiggins si zapálil cigaretu. Tancujúci plamienok premietal naše tiene na steny vôkol. Zhasil ho dážď. „…keď niekto zabije v žiali a hneve vraha živiteľa svojej rodiny, utekajúc pred vojnou… s akou vervou by ste páchateľa stíhali?“

Beckett prudko pokrútil hlavou. „To sa nemôžete pýtať mňa. Ja som tiež – v žiali a hneve, ako ste povedali. Nezabil som, ale nemôžem prisahať, keby sa naskytla príležitosť…“

„Baker Street 221,“ oznámil Wiggins inšpektorovi.

Vzápätí sa vyparil.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Porušený sľub

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

„Irene…?“ Dlho mi sľub nevydržal. Keby som mal morfium…nie, radšej čeliť starej bolesti, než spôsobovať novú Watsonovi.

Wiggins pokrútil hlavou. „Osobne nie. Podľa posledných správ pôsobí v Novom Orléans. Ale principiálne… ak viete, čo myslím. Jej… excentrickosť.“

Abernethymu roztrhli krčnú tepnu. Zubami.

Spomenul som si na začervenané – či červené? – oči Vasilisy Goldblumovej, na to, ako si k nosu a ústam tisla vreckovku. Áno, aj uprostred stochastickej džungle akou je Londýn sa našiel priestor pre neočakávané okolnosti.

Ak niekto skrýval temné, životunebezpečné tajomstvo, bola to židovská rodina, čo emigrovala z Ruska, zmenila si priezvisko a zapadla do koloritu Londýna len naoko.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Grófka

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

Pod profesionálnym prídomkom Grófka vystupuje žena zdanlivo britského pôvodu, približného veku medzi dvadsiatimi piatimi a štyridsiatimi rokmi, zvlášť kvôli dôkladnej úprave zovňajšku ťažko odhadnuteľnému. Dáma sa orientuje vo vyššej spoločnosti, šarmom je nebezpečná tak mužom ako aj ženám, a nie je známy prípad, keď by si náklonnosť svojej obete nezískala.

Špecializuje sa na prípady vydierania, v roli sprostredkovateľa informácií, agenta provokatéra i experta na znovunadobudnutie odcudzeného dôkazného materiálu. Na svoju činnosť využíva dôvtip, k násiliu sa doposiaľ uchýlila iba v prípade osobného ohrozenia (viď Lykanthropia – špekul.).

Známa taktiež pod menami: Ava Van Nieuwenhove, Ute Unterlied, Anastasia Alexejevna Chlebova, Irene Adler.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

Gavin Abernethy

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

Rozdriapané telo vypadalo ako chef d’oeuvre dementného umelca. Odhrnul som clonu zakrvavených vlasov. Jedno ucho malo odtrhnutý lalôčik, druhé poškodzovala iba dierka po vybratej náušnici.

Wiggins mŕtvole zobral revolver. „Hm. Sedem gulí?“

V bubienku mala zbraň len štandardných šesť. Bližší pohľad na mŕtvolu potvrdil aj, že Wiggins má pravdu, aj jeho zmysel pre banálny humor.

Vzal ma bokom.

„Holmes… vidno, že zdravie vám slúži, ak sa tak smiem vyjadriť, fantasticky.“ Zo zafúľaného kabáta vylovil kartotékovú kartičku. „Mohli by ste mať pochopenie pre zvláštnôstky nášho prípadu.“

Kartička bola súčasťou súkromného forenzného registra, ktorý si Wiggins založil podľa môjho vzoru.

Čítal som.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele BC_Brynn

V slepej uličke

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

Napriek roztrpčujúcim zaváhaniam som zdarne doviedol svojich spoločníkov na miesto opísané v lístku od Irregulars. Slepá ulička končila hromadou odpadu, ktorou sa práve zdĺhavo prehrabával bradatý hrbáč s protézou namiesto ľavej nohy.

„Dobrý deň, Wiggins.“

Bradáč sa uchechtol a sňal si klobúk. „Váš zrak, Holmes, je stále jastrabí.“

Watson sa rýchlo zorientoval a radostne zvítal s mojím niekdajším chránencom, hoci ruku mu prezieravo nepodal.

Beckett mlčky prešiel okolo. Nahol sa ponad porozbíjané kachle. Schytil ho závrat, akoby hľadel do pekelnej priepasti – a tá hľadela späť naňho. Potlačil žlč a spýtavo sa obzrel na mňa a Wigginsa.

„To je ten bastard?“

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Obrázek uživatele Galadion

Přepadení s překvapením

Drabble: 

„Teď jste skonči, Holmesi.“
„Proč myslíte, Wilddogu?“
„Pistoli má jen váš nohsled Watson a vystřelil z ní všechny náboje.“
„Skutečně všechny?“
„Ano, dva na střeše, jeden v průjezdu, pak ve skladišti, před hospodou a teď poslední.“
„Počítáte výborně, bravo!“
„Teď to spočítám vám dvěma, už se mi nebudete plést do cesty.“
„Ještě moment, příteli.“
„Máte snad poslední přání?“
„Ne, jen radu. Sice krásně počítáte, ale trochu jste se přepočítal.“
„Heh, nepovídejte. Tedy spíš povídejte. Ale rychle!“
„Tohle je kolt Cogswell and Harrison zvaný Smart. A víte, co je na něm tak chytrého? Má v bubínku sedm nábojů. Takže ruce vzhůru.“

Obrázek uživatele BC_Brynn

Elektrifikácia

Úvodní poznámka: 
Drabble: 

„Poďme.“

„Pán Holmes,“ opáčil Beckett, „neprenecháte radšej tú takpovediac fyzickú časť pátrania mladším?“

Odfrkol som si. „Než sa niekam dopátrajú, budú takí starí, ako dnes ja.“

Watson zaváhal. „Holmes… povážte, ako je to dávno, čo ste odišli! Veď vtedy fungovali len tri linky metra! Viem, že ste poznali celé mesto ako svoje dlane – no dnes je plné zákutí, kde sa stratíte, či nebodaj narazíte na nemilé prekvapenie.“

Bolelo ma priznať to, no mal nepochybne pravdu. Bombardovanie v roku 1915 kde-tu prepísalo mapy. Stačilo sledovať automobily v uliciach, aby som si uvedomil, že známy londýnsky vzduch sa vznáša nad odcudzeným mestom.

Závěrečná poznámka: 

Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey.

Nasleduje.

Stránky

-A A +A