Черный ворон, я не твой!
Horizont nebe olízl jazyk aurory – krvavý jako jazyky carských barzojů. Velkých ve zlu a velkých v odpouštění…
Ruce velkokněžen jsou laskavé. Taťána Nikolajevna sundává bělostnou rukavici a skloní se ke vpadlým chrtím bokům, by je pohladila. Nebojí se ani hltavých chřtánů, krmí je… Jest v pravdě důstojno blahoslaviti tebe, Bohorodici. Bránu milosrdenství otevři nám, abychom doufajíce v tebe osvobozeni byli od bídy.
Черный ворон, я не твой!
Saně na sněhu hladce sviští, krvechtiví barzojové napínají řemeny a vrchní lovčí ještě připíjí velkoknížeti na kuráž.
Přípitek musí být krátký. Jako výstřel.
Poslední.
Barzojové už byli vypuštěni.
Черный ворон, весь я твой...
Po, 2011-04-04 23:22 — Aries
великолепие
великолепие
Pro psaní komentářů se přihlašte
Po, 2011-04-04 23:25 — Arengil
Спасибо
:)
Pro psaní komentářů se přihlašte
Po, 2011-04-04 23:24 — Peggy
*hluboký nádech a výdech* To
*hluboký nádech a výdech*
To je tak... klasicky ruské. A poetické. Já to vidím před sebou.
Tleskám!
Pro psaní komentářů se přihlašte
Po, 2011-04-04 23:28 — Arengil
Dík. :)
Sic sesmolené na poslední chvíli - jako obvykle - a se spoustou nedotažeností...
Pro psaní komentářů se přihlašte
Po, 2011-04-04 23:46 — Birute
Kaunis!
A pak se Fin probudí v chatce s hromadou flašek pod postelí, s medvídětem na hrudi a vyplašenými spoluhonci na střeše.
Pro psaní komentářů se přihlašte
Po, 2011-04-04 23:58 — Arengil
;)
Velmi správně
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-05 01:15 — ioannina
Přiznávám, že jsem film
Přiznávám, že jsem film nedokoukala (už nevím proč, něco do toho vlezlo). Ale líbí se mi ta podvojnost velkokněžna / velkokníže. A obrazy s barzojema. A ruština. A Bohorodice... deformace v plný parádě, tyhle náznaky a citáty já rrrád... :-))
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-05 09:03 — Arengil
:)
Pořád dokola jsem k tomu poslouchala tu jednu písničku a nějak mi tohle téma samo naskočilo. Pak jsem si řekla: proč zůstat jen u filmu a ponořila se do posledních chvil Romanovců. Řeknu ti, že mě při tom masakru mrazilo...
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-05 11:29 — Dangerous
Přeložila bys to, pro neznalé
Přeložila bys to, pro neznalé ruštiny? :) (Skoro všechnu azbuku jsem už zapomněla...)
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-05 17:03 — Arengil
jasně :)
Název: "Černý havrane, nebudu tvůj..." Tenhle refrén se v písni několikrát opakuje, až na konci je: "Černý havrane, vždyť jsem tvůj." Nejsem básník, takže to možná není úplně přesné. Snad by se taky dalo říct "...už jsem tvůj" - ale to už nehraje roli. To tušení vlastní smrti je z toho tak jako tak cítit.
Kdyby se to nazpívalo v češtině, asi by to v zájmu zachování počtu slabik musela být "vrána", ale tu si zas našinec se smrtí tolik nespojuje. Symboliku vrstev už si domyslíš...
Pro psaní komentářů se přihlašte
St, 2011-04-06 10:45 — Dangerous
Nevermore!
S překladem to chápu, Poeův havran je taky víc krkavec, i když "raven" se dá přeložit oběma způsoby (asi jako se obtížněji rozlišuje třešeň a višeň, ale to jsem už někde jinde).
Děkuji moc. <3 Teď je to ještě hezčí - a když vím, co to znamená, jsem schopná rozluštit u tu azbuku. XD
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-05 12:11 — hidden_lemur
Přiznám se,
že já už se v azbuce též nechytám. A chtěla bych!:)
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-05 17:08 — Arengil
Překladač by sice stačil,
ale přeložila jsem - jukni pod Dangin komentář. :)
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-05 17:19 — Danae
Fíha, fíha, fíha!
Fíha, fíha, fíha!
Pro psaní komentářů se přihlašte
St, 2011-04-06 22:51 — Profesor
Nevermore...
Má to sílu. Opravdu.
Já azbuku znám, přesto jsem si to musela přečíst několikrát, než jsem to začala číst správně. Žalostné.
Pro psaní komentářů se přihlašte
Út, 2011-04-19 13:04 — Arengil
děkuju ti za komentář
děkuju ti za komentář
- Pro psaní komentářů se přihlaste.